跳到主要内容。

Lost in Translation

健康主题:田野的课程

丢失翻译

专业的口译服务是非英语扬声器良好保健的关键

博客身体

想象一下,如果你的医生要求你的12岁的儿子向你解释你刚被诊断患有癌症,或者要求医院托管人在猫扫描上待脚踏实地。

这听起来像好医疗吗?对于美国的2400万人报告的英语少于“很好”,这是不幸的常见发生。即使在2009年,大多数医生的办公室和医院也没有可靠的系统,为他们的患者提供医疗解释服务,为他们的英语有限。因此,常规要求儿童和未经培训的工作人员作为医疗口译员 - 因为它们很容易获得,并且不会为医疗保健提供者提供任何费用。

但隐藏的成本是什么?研究表明,语言障碍的影响是普遍性和深刻的。与英语发言者相比,有限的英语患者是 不太可能被保险 而且不太可能有家庭医生。一旦照顾,他们就不太可能感到自己的照顾, 不太可能理解他们的诊断和规定的药物,不太可能对他们的提供者和他们收到的照顾感到满意。总的来说,研究表明,他们接受了较差的护理品质,以及住院,保持更长,并且处于严重不良结果的风险较高。

可以量化语言障碍的一些成本,特别是在ER中。在芝加哥小儿科学中进行的一项研究发现,与可以直接与他们的医生直接沟通的患者相比,面临语言障碍的患者平均保持28分钟,并且平均需要41美元的测试。如果您认为75至80%的医疗案例仅在仅在患者历史的基础上诊断出75%至80%之间是有意义的。如果没有患者的症状和过去的医疗问题,医生必须依赖额外的诊断测试。

语言障碍不是一个微不足道的问题。根据美国人口普查局的说法 2006年美国社区调查,近20%的美国居民在家中讲一种语言以外的语言,9%的报告说英语不太好。在某些州,这些数字更加戏剧性:43%的加州人在家中讲除英语之外的一种语言,其中五分之一被认为是英语熟练有限的,这表明他们会在寻求医疗保健时从口译服务中受益。

有些人会说,“嗯,患者应该学习英语。”耐心 应该 学习英语 - 不仅可以帮助他们在医疗保健系统中,但研究表明,能够将英语讲的结果,工作人员的收入增加25%。事实证明,我们的移民患者正在学习英语,并以比以往更快的速度。但作为2007年的纽约时报 文章 注意到,对公共和低成本英语课程的需求远远超过一些等候名单,只需两年即可。这种“解决方案”的主要问题是,当患者无法预测,推迟或计划将患有阑尾炎,患有肺炎,或参与事故。当他们需要医疗保健时,医疗保健系统需要为尚未掌握英语的患者提供某些东西。

还有其他人提倡医生应该学习另一种语言。根据医学西班牙语的书籍和课程的扩散,似乎很多卫生专业人士都同意。研究表明,有限的英语讲话者,可以获得双语临床医生更满意,更好地了解他们的护理。因此,许多医学院现在提供医学西班牙语的课程。但与患者的连接和沟通需要不仅仅是对他们的语言的初步了解。大多数医生我都知道怎么说“ ¿donde le duele? “(你在哪里受伤),但可能会在他们收到的答案中挡打。即使所有的医生都流利的西班牙语,仍然需要成为美国遇到的其他300多种语言的系统。

这就是口译员进来的地方:讲英语和第二语言的人,他可以帮助医生和她的患者进行沟通。然而,一切往往是因为方便和成本,医学翻译是一个孩子,一个看门人,甚至是另一个患者谈论与患者相同的语言。 Audiotape和分析此类“ad hoc”遇到的研究表明,这些口译员可靠地不可靠:他们经常省略,添加,冷凝和改变口译内容,使医生说的不是患者听到的内容,反之亦然。

这对任何试图成为翻译的人都不令人惊讶。解释不仅需要两种语言的流利(以及在医疗保健环境中,对两种语言和文化的医学术语和概念额外熟悉),还可以实现双向转换语言的能力,并管理三方对话。这是一个需要培训和练习的复杂技能组合。在过去十年中,许多医疗服务提供者和组织已经意识到使用未经训练的口译员的陷阱。问题是,谁将支付训练有素的口译员?

这个问题没有简单的回答。在2002年 学习 ,联邦管理层和预算办公室估计,全国所有ER,医院,医生和牙科访问的额外成本为所有ER,医院,医生和牙科访问提供了额外的4.04美元,以获得医疗保健访问的平均费用为856美元。但是,4.04美元必须来自某个地方。具有讽刺意味的是,公立医院和社区诊所 - 其患者在很大程度上没有保险或穷人 - 在为其患者开发强大的翻译服务计划方面,是国家领导者,而许多营利性卫生保健组织则落后。我工作的旧金山综合医院每年花费超过130万美元的患者的翻译服务。

我国的文化和语言多样性继续增长。在不投资翻译服务的情况下,我们无法确保医生和患者之间的清晰沟通。没有沟通,我们也可以练习兽医。

一些值得追求的想法

这是一些我想看写的故事:

•对SB853患者的影响,于2009年1月1日起生效,需要在加利福尼亚州的被保险患者的翻译和翻译服务。

•药房如何应对英语水平有限的患者。 Walgreens可以用多种语言打印处方标签。为什么别人不能?萨克拉门托的一个团体正试图通过一项法律,这些法律需要在药物瓶上进行标准化和翻译标签。

•新技术如何增强访问口译服务。作为一个例子,旧金山综合医院正在使用视频会议提供医疗解释服务。

•非英语扬声器和其他特设的儿童如何看待他们作为口译员的经验。

•双语医生有多单语言?正在培训和测试医生语言技能的努力?

Alice Huan-Mei Chen,M.D.,M.P.H.是旧金山综合医院成人医疗中心的医疗主任,以及加州大学旧金山的加州大学医学助理临床教授。

公告

在这个网络研讨会中,我们将分享我们去年首次抓住头条新闻以来我们已经了解的关于长Covid的内容,我们将讨论如何告诉知情和引人注目的故事,了解了上升的医疗状况在全国各地的几乎每个社区都有预算。 在此注册 !

厦门 IC暴力每年都会影响数百万美国人。 然而,媒体网点大多将事件视为“警察”项目,如果他们完全涵盖它们,而不是将家庭暴力视为公共卫生问题。我们的免费为期两天的研讨会将帮助记者了解根本原因和预防,干预和治疗方法。再加参与者将能够申请赠款来报告加利福尼亚侧重的项目。

跟着我们

Facebook


推特

 chj图标
报告Health.